Hej ,
JAG er Rajnesh från India. Hur stå det till )?
Min sällskap har sjösätta en spindelväv http://www.filmaka.com. Tomten är grund och botten för all aspirinen filmmakers och all den här folk vem vilja till utställningsmonter talangen world.There De/vi/du/ni är Kontanter Premierna För Submissions,Winners fora räkning över en Verklig Film Ha att göra med Bekant Producenten i Hollywood. JAG gör marknadsvaror om tomt i SWEDEN skulle lik du till besöka tomten. JAG anhålla om din hjälp så JAG vilja något upplysning på SWEDEN bion industri.
Skulle du hjälpa mig ute? gör svara angående detta. samt hur vill du lik tomten?
För hjälp sända med posten jag : rajnesh14567@gmail.com
Värma hänsynen
Rajnesh kumar
Om man översätter skumma ord till engelska och sen tillbaks till svenska igen, så kan man nästan förstå. Jag hoppas att någon vill hjälpa Rajnesh!
Andra bloggar om: rajnesh, spam, kul, humor, översättning


10 kommentarer:
Hjälp! Bara brevet är ju nästan värt ett pengabidrag.
Jag dementerar all koppling till aspirinen!
Johnny - ja, absolut. Killen har jobbat hårt för dem!
ul-tomten - Jag tycker att Rajnesh har betydligt mer kredibilitet.
Låt oss nu sjösätta lite spindelväv!
Haha... ja jösses... Säg inte att det är på allvar? Var har du hittat den?
Fick det skickat till mig på Orkut. Om det är på allvar? Det tror jag.
förresten, du frågade om timbalada skivor...kolla amazon.com, finns en del där.
"Min sällskap har sjösätta en spindelväv" - "My company has launched a Web" [nånting]
"...Tomt[en]..." - "...[the] site..."
Hahaha... skitkul... själv har jag försökt översätta min blogg med systranbox, det blev nästan lika bra som Rajnesh brev!
Har du testat den nya svenska översättningssajten - Tyda Sajten är ett lexikon/ordbok med över 1 miljon uppslagsord till och från svenska till på engelska, givetvis kan man som användare påverka materialet och är man flitig så finns det ett bonussystem. Testa en översättning så ska du bli förvånad över resultatet.
Skicka en kommentar
Bakåtlänkar:
Skapa en länk
<< Jimmyroq